lördag 23 augusti 2008

Är Guillou inte beredd att rädda sin dotters liv?

När man ser annonsen för Jan Guillous nya bok börjar man undra om dom inte är läskunniga på Piratförlaget. Dom verkar i alla fall inte se det mest uppenbara sambandet som uppstår mellan årets mest korkade kombination av rubrik och titel:

Så här läser jag den, i alla fall:
När ett barns liv står på spel är du beredd att gå hur långt som helst.
Mummel, mummel, mummel.
Men inte om det gäller din dotter.

Tala för dej själv, Janne!

, , , , , ,

7 kommentarer:

Fredric sa...

Var du full när du skrev det här? Med tanke på din egen rubrik. : )

Konstigt också att du uppfattar dem som två rubriker när den ena är det och den andra är en titel. Sen skulle man självklart önskat att man fick en chans att pausa mellan dessa. Det står ju trots allt en rad om Hamilton mellan dem.

Anonym sa...

Mmm...

Verkar inte vara en vettig tanke bakom typograferingen alls.

Så kan det tydligen gå när en ivrig marknads/förlagsassistent fått indesign installerat på sin stationära HP.

Ulrika Good sa...

Nä, inte full. Bara ouppmärksam nog att peta in två bokstäver där dom inte skulle vara. Men jag har ändrat det nu.
Och jag tycker det är konstigt att inte uppfatta det som två meningar som relaterar till varandra, med tanke på formulering och formgivning.

Ulrika Good sa...

Anonym: Du hann slinka in samtidigt som jag svarade Fredric, men jag tror du har en poäng där. "Kan själv" har varit i farten.

Lotta K sa...

Jag läser på precis samma sätt som du. Hur kan man inte?

Ulrika Good sa...

Lotta: Vad häftigt att du kommenterar ända borta från Amerikat.
Och, just precis. Hur kan man inte?!

soof sa...

Självklart så måste det där ses som en blunder från Piratförlaget. Själv måste jag tycka att det blev lite lustigt - bilden på Guillou och texten tillsammans.

Lite skrattretande en söndagkväll som denna.